腐男塾 — 同じ時代に生まれた若者たち
作詞:はなわ 作曲:はなわ
編曲:成田忍
中譯:bandfshipper



偶然同じ時代に生まれた若者よ 生きていて楽しいと思えているかい?
テレビでは政治家が責任をなすりつけ しっぽ巻いて逃げてくこの時代を
偶然同じ時代に生まれた若者よ 明日が不安で眠れなくはないかい?
少年の頃は運動会、修学旅行 ワクワク楽しみで眠れなかったのに

偶然生活在同一個時代的年輕人啊 對於活在這個世上是否感到快樂?
政客只會在電視上相互推卸責任 然後夾起尾巴落荒而逃的這個時代
偶然生活在同一個時代的年輕人啊 是否對未來感到不安難以成眠?
明明小時候是為了運動會或校外旅行而興奮的無法入睡

腹が痛いほど笑ってないよな 涙が出るほど悔しくないよな
偶然同じ時代に生まれた若者よ 何か難しく考えすぎちゃいないかい?
多久沒有放聲大笑到肚子疼痛 多久沒有懊悔到氣憤流淚
偶然生活在同一個時代的年輕人啊 是不是稍微想的太過複雜了?

だから僕らは生きる 一生懸命に生きる
フラれても 嫌われても いじめられても生きる
生きてゆく理由など考えないで生きる
死にたい時もあるさ だけど僕らは生きる
Wow……
所以我們要活下去 全力以赴的活下去
就算被甩被討厭 就算飽受欺凌也要活下去
別鑽牛角尖思考活著的理由活下去
雖然偶爾也想一死了之 但是我們會活下去



偶然同じ時代に生まれた若者が 公園のベンチで無気力に寝そべり
悲惨な事件が書かれたニュースペーパーの 四コマ見ながらあくびをしている
偶然生活在同一個時代的年輕人 有氣無力的躺在公園長椅上
手上的報紙寫滿了悲慘的新聞 卻只是打著哈欠看著四格漫畫

ベンチの下では死んだコオロギを アリの群れがせっせと運んでる
偶然同じ時代に生まれた若者よ 傷つくこと恐れ目を逸らしちゃいないかい?
椅子下螞蟻們正辛勤的搬運著蟋蟀屍體
偶然生活在同一個時代的年輕人啊 是否由於害怕受傷而逃避轉移了目光


だから僕らは悩む 一生涯ずっと悩む
小さくても 笑われても くだらなくても悩む
「悩む」という事は生きているからできる
答えは必ずでるさ だから僕らは悩む
所以我們都在煩惱 用盡一生努力煩惱
儘管如此渺小儘管被嘲笑 儘管毫無意義依然煩惱著
畢竟「煩惱」這種事情是因為活著才做的到
總有一天會得到答案 所以在那之前我們煩惱


鏡に映る自分の今の顔は好きかい? 白旗揚げて速攻諦めていないかい?
そろそろがむしゃらになってもいいんじゃないかい?
せっかく 生まれて来たんだから せっかく 生まれて来たんだから
Wooh
你喜歡現在倒映鏡中的自己嗎? 遇到困難就立刻投降放棄嗎?
差不多該放手一搏往前衝了吧?
畢竟難得來到世界上一趟 畢竟難得來到世界上一趟


だから僕らは生きる 一生懸命に生きる
フラれても 嫌われても いじめられても生きる
無理をせず 焦らずに 自分のペースで生きる
失敗してもいいさ だけど僕らは生きる
生きてゆく理由など考えないで生きる
死にたい時もあるさ だけど僕らは生きる
Wow……       
所以我們要活下去 全力以赴的活下去
就算被甩被討厭 就算飽受欺凌也要活下去
不太過逞強不太過焦躁 用自己的步調活下去
就算失敗了又怎樣呢 反正我們依然還活著

 


別鑽牛角尖思考活著的理由活下去
雖然偶爾也想一死了之 但是我們會活下去


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

偶像團體
雖然說不上喜歡,但是起碼還滿有好感的
只是比起本家我比較喜歡腐男塾就是了wwwww

第一次聽到這首歌時就很喜歡
或者該說,我就是喜歡這種口味的歌詞www
雖然莽撞笨拙但依然用力大步前進

認真考慮8/12的演唱會該不該參加中...

以上

arrow
arrow
    全站熱搜

    bandfshipper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()